第一版主
繁体版

【重活了】第十章 婧姨变静静,静静姐的初吻(11/11)

>     随后,工工整整的英文字母让任昊一阵头大,这才是真正的英文啊,跟自己那半吊子英文根本不是一个档次!无论语法还是用词,都无可挑剔。

    任昊看着费劲,不过勉强能琢磨明白,也辛亏他最近用英文写死亡笔记,所以英语能力提升很大!任昊吃力的读了下来,确实右肩是bandai公司寄来的。

    上面的大概意思是这样,bandai很看好《死亡笔记》的简略脚本,觉得设定非常新颖,人物情节等等拿捏的也相当不错,但碍于日本现状,至少要看到一个正规详细的小段脚本才可以向上审批,这样,也方便制作组做成企划案,所以,bandai方面让任昊出示几个详细的分镜场景脚本,供审核检阅。

    从英文脚本不难看出任昊是个外行人,或许是怕他不懂,下面也写出了关于分镜脚本的定义与写法。

    落款处,bandai给了他一个审核组的邮箱地址,说以后寄信到这里,主站邮箱流量太大,加之不是专门用来做动画审稿的,所以,很可能会遗失信件。

    很麻烦,但任昊耐心足,耐着性子研究了一下邮件上的详细说明,任昊恍然大悟。

    他原本以为中国的剧本就是日本的脚本,只不过叫法不同而已,可事实却并非如此。

    日本的动画脚本家要做的事情太多了,因为动画里没有活生生的演员可以靠演技临场发挥,主要就是脚本与监督(导演)制定一切,所以,脚本要体现出的除了详细情节走向外,还有很多很多细枝末节,比如,人物细微表情变化,具体到每个字的日语对话,简单环境描述等等等等。

    这些细节的东西,一个都不能少!
← →