第一版主
繁体版

淫印天使(第二部)(114-115)(12/14)

;无论被描述得多没形象,都不在乎。刚才,丝和泥当然是在开玩笑;但若她们也那么想,我可难提出有力的反驳。

    为避免更多麻烦,我乾脆让丝和泥先负责和明解释。

    到了中午,丝和明提起蜜时,只说:“她去逛逛国外的古董交易市场。”

    讲得好像蜜只是去几个摊位看看,我想,这是比较简单的方法。

    泥在补充时,则尽量避免提到“木槌”、“元代”、“博物馆”和“记者群”

    等字眼,最好是连“会联想到”的可能性都降到最低。

    在有许多顾虑的情形下,努力思考合适的措辞,会稍微拖慢对话节奏;感觉不太自然,由此可见,泥有多紧张。

    此外,对喂养者不太诚实,是会让我们的胸腹有些不适;先前还想什么“这样交代起来比较简单”,看来是太高估自己的承受能力了。

    明没有多问,但好像已大致猜到我们掌握的资讯范围;得知蜜要再过几天才会回家,她看来不怎么惊讶。

    因为,这很像是蜜的作风;先假设明是这样想的我,试着再提一段:“其实,凡诺也有这方面的兴趣;蜜之所以没有谈到类似的话题,主要是因为这会让她觉得不愉快。”

    这是事实,而我没事先询问过蜜的意见就透露;再怎么样,突然离家的她,对此也该有足够的心理准备。

    不得不承认,蜜是给我们添了一些麻烦;事后,她在有什么不满之前,也得先好好反省一下。

    一下想得太多的我,又开始觉得不舒服。明很快点两下头,说:“原来如此。”

    接下来,她开始关心,蜜是要去找什么样的古董。尴尬的是,我们连如此基本的资料都没有。

    所幸,丝拿出一本专讲各国交易市场的书,并要泥推算出蜜会打电话回家的日期。“考虑时差,应该是后天吧。”泥说,根本就没有把握;而且这也不是什么推算,只是先随便决定一个日期,再配上一个看似有道理──实际上一点也没根据──的原由。

    听到这一段,我已经紧张到有些喘不过气来;几乎同时,丝和泥的手心也开始冒汗;再怎么努力传达,敷衍的感觉还是很强烈。

    或许,明会觉得自己被耍了;这纯粹是常识方面的问题,-->>

本章未完,点击下一页继续阅读